You want to convert a text from Devanagari to Latin characters so that you can read it with ease? Below you will find a romanization or transliteration tool that will help you do just that. That way, you will be able to read words the way they sound phonetically for the following languages: Sanskrit, Hindi, Marathi, Kashmiri, Sindhi, Bihari, Bhili, Konkani, Bhojpuri and Nepali.
Important: You need to cleanup your generated Latin text here: Cleanup, to reduce the percentage of errors.
Devanagari Alphabet | Devanagari Keyboard | Hindi Translation | Converters |
How to Use: The tool above can be used to help you convert Devanagari characters into Latin characters. In other words, you will be able to see how the words sound phonetically in Sanskrit, Hindi, Marathi, Kashmiri, Sindhi, Bihari, Bhili, Konkani, Bhojpuri and Nepali.
Romanization is intended to enable the casual reader who is not familiar with the original script to pronounce Devanagari reasonably accurately. The tools makes an attempt to render the significant sounds (phonemes) of the Devanagari as faithfully as possible into English (Latin Characters).
Romanization (latinization) is the representation of a written word or spoken speech with the Roman (Latin) alphabet, where the original language uses different writing characters such as Devanagari. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word. Each romanization process has its own set of rules for pronunciation of the romanized words, which is the case with our Devanagari converter above.
Transliteration is the romanization attempts to transliterate the original script, the guiding principle is a one-to-one mapping of characters from Devanagari into the Latin script, with less emphasis on how the result sounds when pronounced according to English.
Transcription is the conversion of a representation of Devanagari into another representation of Devanagari, the same language just in a different form.
Phonetic conversions attempts to depict all phones in Devanagari, sacrificing legibility if necessary by using characters or conventions not found in Latin. The International Phonetic Alphabet is the most common system of phonetic transcription.
Tradeoffs: For Devanagari, building a usable romanization involves tradeoffs between Devanagari and Latin characters. Pure transcriptions are generally not possible, because Devanagari contains sounds and distinctions not found in English. Which explains why innacuracy can happen from time to time.
You can also check other important tools in many languages here: Learn Languages. Don't forget to bookmark this page.